Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  789

Ne per diversas provinciarum partes aut palatinus exactor accederet aut illustrium virorum apparitor vagaretur vel militaris terror inferret formidinem, hac lege sancimus, ut omnis memoratis intentio ad provinciae rectorem sit, cum eo agant, illo insistente disponente et agnoscente suo periculo rem peragant et impleant universa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.c am 17.03.2015
Auf dass nicht durch verschiedene Teile der Provinzen ein Pfalzsteuererheber sich nähere oder ein Begleiter illustrer Männer umherirre oder militärischer Schrecken Furcht verbreite, verordnen wir mit diesem Gesetz, dass die gesamte Aufmerksamkeit der Vorgenannten auf den Provinzverwalter gerichtet sei, mit ihm sollen sie handeln, ihm folgend, anordnend und anerkennend, auf seine eigene Gefahr sollen sie alles vollenden und erfüllen.

von marwin8819 am 07.05.2024
Um zu verhindern, dass Steuererheber aus dem Palast, Begleiter hochrangiger Beamter oder bedrohliche Militärangehörige sich frei durch verschiedene Provinzteile bewegen und Angst verbreiten, legen wir mit diesem Gesetz fest, dass alle genannten Funktionäre direkt mit dem Provinzgouverneur zusammenarbeiten müssen. Sie haben mit ihm zu arbeiten und haben unter seiner Leitung, Aufsicht und Verantwortung alle ihre Aufgaben durchzuführen und zu vollenden.

Analyse der Wortformen

accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agnoscente
agnoscere: anerkennen, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apparitor
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apparitor: Unterbeamter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disponente
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diversas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactor
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
illustrium
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
impleant
implere: anfüllen, erfüllen
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insistente
insistere: stehen, innehalten
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palatinus
palatinus: palatinisch
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
peragant
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
periculo
periculum: Gefahr
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
rectorem
rector: Lenker, director, helmsman
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terror
terror: Schrecken, Furcht
vagaretur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum