Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  718

Eos, qui in officiis vestris merentes statutorum tantummodo numero inserti sunt, fori praescriptione muniri, ceteros vero, qui supra huiusmodi numerum militare noscuntur, quasi nec militantes et apud illustrissimas praefecturas et apud clarissimos provinciarum rectores de quolibet pulsari et conveniri et sine cinguli praescriptione respondere negotio sancimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.978 am 01.09.2018
Wir verfügen, dass diejenigen, die in Ihren Ämtern innerhalb der gesetzlichen Grenze dienen, durch gerichtliche Immunität geschützt sind, während die anderen, die bekanntermaßen über diese Zahl hinaus dienen, als nicht dienstleistende Personal behandelt werden und vor den Präfekturen und Provinzgouverneuren für jede Angelegenheit verklagt und vorgeladen werden können und müssen, ohne den Schutz ihres Amtsrangs.

von medina.t am 20.02.2018
Diejenigen, die in Ihren Amtsstuben nur in der gesetzlich festgelegten Anzahl eingestellt sind, sollen durch den Schutz der Gerichtsbarkeit geschützt werden, die anderen jedoch, die über diese Zahl hinaus bekanntermaßen dienen, sollen, als ob sie nicht dienten, sowohl bei den erlauchten Präfekturen als auch vor den hervorragendsten Provinzgouverneuren in jeglicher Angelegenheit verklagt und vorgeladen werden und ohne den Schutz des Gürtels dem Verfahren Rede und Antwort stehen, so verfügen wir.

Analyse der Wortformen

Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
vestris
vester: euer, eure, eures
merentes
merens: EN: merit-worthy
merere: verdienen, erwerben
statutorum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
inserti
inserere: hineinstecken, hineinstecken
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
muniri
munire: schützen, befestigen, schanzen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
quasi
quasi: als wenn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
illustrissimas
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
praefecturas
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
et
et: und, auch, und auch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
de
de: über, von ... herab, von
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pulsari
pulsare: schlagen, klopfen
et
et: und, auch, und auch
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
cinguli
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
sancimus
sancire: heiligen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum