Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  711

Quicumque illustris urbanae sedis apparitor clandestina fraude pistorem concusserit, accusatus atque convictus perpetuis paneficii nexibus addicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.b am 11.06.2016
Wird ein Beamter der Stadtverwaltung dabei erwischt und überführt, heimlich Geld von einem Bäcker erpresst zu haben, wird er dauerhaft zur Arbeit in einer Bäckerei verpflichtet.

von mira827 am 26.10.2016
Wer immer ein Bediensteter der ruhmreichen städtischen Verwaltung einen Bäcker durch heimliche Täuschung erpresst hat, der soll, angeklagt und überführt, auf Dauer an die Fesseln des Brotbackens gebunden werden.

Analyse der Wortformen

accusatus
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatus: anklagen
addicatur
addicere: zusprechen
apparitor
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
apparitor: Unterbeamter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clandestina
clandestinus: geheim, hidden, concealed, clandestine
concusserit
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pistorem
pistor: Bäcker, Müller
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
urbanae
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum