Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  676

Quoniam veredorum quoque cura pari ratione tractanda est, sexaginta libras sella cum frenis, sexaginta itidem averta non transeat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.952 am 13.01.2016
Da die Pflege der Lasttiere ebenfalls mit gleicher Überlegung behandelt werden muss, soll der Sattel mit Zaumzeug sechzig Pfund nicht überschreiten, ebenso soll der Packsattel sechzig Pfund nicht überschreiten:

von emilie.959 am 19.02.2016
Da Postpferde ebenfalls angemessen versorgt werden müssen, dürfen Sattel und Zaumzeug nicht mehr als sechzig Pfund wiegen, und ebenso darf der Sattelsack sechzig Pfund nicht überschreiten:

Analyse der Wortformen

averta
averta: Satteltasche, Reisetasche, Gepäcktasche, Gepäck für das Reittier, Koffer
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
frenis
frenum: Zügel, Zaum, Zaumzeug, Hemmung, Kontrolle
frenus: Zügel, Zaumzeug, Hemmung, Kontrolle
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, in gleicher Weise, desgleichen
libras
libra: Waage, Pfund, Libra (Sternbild)
librare: abwägen, ausgleichen, das Gleichgewicht halten, schwingen, schleudern, werfen, zielen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pari
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
quoniam
quoniam: weil, da, da ja, zumal da, nachdem nun
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
ratione
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
sella
sella: Stuhl, Sessel, Sitz, Sattel
sexaginta
sexaginta: sechzig
sexaginta: sechzig
tractanda
tractare: behandeln, bearbeiten, verhandeln, erörtern, ziehen, schleppen, handhaben, umgehen mit
transeat
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchgehen, durchziehen, durchqueren, vergehen, vorübergehen, ausreißen, desertieren
veredorum
veredus: leichtes Jagdpferd, Kurierpferd, Postpferd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum