Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (13)  ›  634

Quod si haec moniti custodire neglexerint, isdem poenis se quibus actuarios non ambigant subiacere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actuarios
actuarius: schnell, schnellsegelnd, EN: short-hand writer, clerk, account/book-keeper, secretary, EN: swift, nimble, light
ambigant
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moniti
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
neglexerint
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
non
non: nicht, nein, keineswegs
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum