Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  602

Ita tamen, ut provinciarum iudices sollicita cautione disquirant, ne sub falsarum tractoriarum nomine desertionis suae crimen defendere moliantur, nec suppositis aut commentis epistulis evadendi habeant facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur952 am 16.02.2016
Die Provinzrichter müssen diese Fälle jedoch sehr sorgfältig untersuchen, um zu verhindern, dass Deserteure versuchen, ihre Desertion durch gefälschte Reisegenehmigungen zu vertuschen, und um sicherzustellen, dass sie nicht durch gefälschte oder unechte Dokumente entkommen können.

von luan868 am 01.06.2020
So jedoch, dass die Richter der Provinzen mit sorgfältiger Vorsicht untersuchen sollen, damit damit sie nicht unter dem Namen falscher Reisedokumente den Tatbestand ihrer Fahnenflucht verteidigen, noch mit untergeschobenen oder fabrizierten Briefen die Möglichkeit des Entkommens haben.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
commentis
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
desertionis
desertio: EN: desertion
disquirant
disquirere: untersuchen
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
evadendi
evadere: entgehen, entrinnen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
falsarum
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
moliantur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
suppositis
supponere: unterlegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum