Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  578

Ne cui liceat praepositorum vel tribunorum cohortium vel vicariorum et familiarium eorum tempore expeditionis quocumque genere cuiquam de militibus a castris atque signis vel his etiam locis, in quibus pertendant, discedendi commeatum dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.9861 am 28.02.2019
Es soll keinem der Befehlshaber, Tribunen der Kohorten, Stellvertretern oder deren Begleitern während einer Feldzugzeit unter irgendeinem Vorwand erlaubt sein, einem Soldaten die Erlaubnis zu erteilen, aus den Lagern, von den Standarten oder auch von jenen Orten, an denen sie stationiert sind, abzuweichen.

von emely.p am 05.10.2020
Militärische Offiziere, Kohorten-Kommandeure, deren Stellvertreter und deren Stab dürfen Soldaten während militärischer Feldzüge keine Erlaubnis erteilen, ihre Lager, Einheiten oder Dienstorte zu verlassen.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
praepositorum
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicariorum
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
et
et: und, auch, und auch
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
expeditionis
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
militibus
miles: Soldat, Krieger
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertendant
pertendere: etwas durchzusetzen suchen
discedendi
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
dare
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum