Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  049

Quis enim patiatur patrem quidem posse per emancipationis modum suis nexibus filium relaxare, imperatoriam autem celsitudinem non valere eum quem sibi patrem elegit ab aliena eximere potestate?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.933 am 18.11.2024
Wer würde es akzeptieren, dass ein Vater seinen Sohn durch Emanzipation aus seiner Gewalt entlassen kann, ein Kaiser aber nicht jemanden, den er sich als Vater auserwählt hat, aus fremder Kontrolle befreien kann?

von amira959 am 29.06.2020
Wer würde es denn dulden, dass ein Vater imstande ist, seinen Sohn durch das Verfahren der Emanzipation von seinen Fesseln zu befreien, die kaiserliche Hoheit aber nicht stark genug sein soll, denjenigen, den er sich zum Vater erwählt hat, von der Macht eines anderen zu befreien?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celsitudinem
celsitudo: Höhe, tallness
elegit
eligere: auswählen, wählen
emancipationis
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
enim
enim: nämlich, denn
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eximere
eximere: wegnehmen, verbrauchen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
imperatoriam
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
modum
modus: Art (und Weise)
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relaxare
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum