Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (1)  ›  048

Sancimus viros excelsos patricios, quos in huiusmodi dignitatis apicem augusta maiestatis rettulerit, ilico ab imperialibus codicillis praestitis patres familias effici ac potestate liberari paterna, ne bideantur, qui a nobis loco patris honorantur, alieno iuri esse subiecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alieno
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apicem
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, EN: notepad, small log
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effici
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excelsos
excellere: hervorragen
excelsus: emporragend, aufragend
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
honorantur
honorare: ehren, achten
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
imperialibus
imperialis: EN: imperial
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
patres
pater: Vater
paterna
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
patres
patrare: vollbringen
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestitis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rettulerit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
Sancimus
sancire: heiligen
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum