Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  048

Sancimus viros excelsos patricios, quos in huiusmodi dignitatis apicem augusta maiestatis rettulerit, ilico ab imperialibus codicillis praestitis patres familias effici ac potestate liberari paterna, ne bideantur, qui a nobis loco patris honorantur, alieno iuri esse subiecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.949 am 28.12.2018
Wir verfügen, dass ausgezeichnete patrizische Männer, die von der kaiserlichen Majestät auf den Gipfel einer solchen Würde erhoben wurden, unmittelbar nach Vorlage kaiserlicher Dokumente zu Familienoberhäuptern werden und von der väterlichen Gewalt befreit sind, damit diejenigen, die von uns an Vaters statt geehrt werden, nicht dem Recht einer anderen Autorität unterworfen erscheinen.

von bastian.856 am 24.07.2017
Wir verfügen, dass ausgezeichnete Patrizier, die von kaiserlicher Autorität in einen solch hohen Rang erhoben wurden, sobald sie ihre offizielle Ernennung erhalten, rechtlich unabhängige Familienoberhäupter werden und von der Gewalt ihres Vaters befreit sind. Dies stellt sicher, dass diejenigen, die wir als Vaterfiguren ehren, nicht als unter fremder Kontrolle stehend betrachtet werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
ab
ab: von, durch, mit (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
alieno
alienum: fremdes Gut (27)
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig (27)
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange (1)
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden (1)
apicem
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit (81)
augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll (27)
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin (1)
augustare: verherrlichen (1)
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log (27)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung (81)
effici
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
excelsos
excelsus: emporragend, aufragend (27)
excellere: hervorragen (9)
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft (81)
honorantur
honorare: ehren, achten (81)
huiusmodi
modius: Scheffel (9)
modus: Art (und Weise) (9)
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort (81)
imperialibus
imperialis: EN: imperial (27)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid (27)
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen (81)
loco
locum: Ort, Stelle (27)
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (27)
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen (1)
loco: als, anstatt, an Stelle von (1)
logos: Wort, Witz (1)
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit (81)
ne
ne: damit nicht, dass nicht (27)
nere: spinnen (1)
nobis
nobis: uns (81)
paterna
paternus: väterlich, paternal (27)
patres
pater: Vater (27)
patrare: vollbringen (1)
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier (27)
patris
pater: Vater (81)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung (27)
praestitis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben (27)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
quire: können (1)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
rettulerit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen (27)
sancimus
sancire: heiligen (81)
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ) (27)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent (27)
subjicere: EN: throw under, place under (27)
viros
vir: Mann (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum