Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  465

Errat, qui tibi persuasit, quod nexu paternae potestatis iure sacramenti solutus es.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo8861 am 23.09.2024
Wer dir eingeredet hat, dass ein Eid dich von der väterlichen Gewalt befreie, der irrt.

von sophi.t am 07.04.2018
Er irrt, wer dir eingeredet hat, dass du kraft eines Eides von der Fessel väterlicher Gewalt befreit seist.

Analyse der Wortformen

Errat
errare: irren, umherschweifen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tibi
tibi: dir
persuasit
persuadere: überreden, überzeugen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nexu
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
paternae
paternus: väterlich, paternal
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum