Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  405

Milites ignominia missi, cum infamia notantur, nullis honoribus, qui integrae dignitatis hominibus deferri solent, uti possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kay am 03.02.2019
Soldaten, die unehrenhaft entlassen wurden und mit Schande gebrandmarkt sind, können keine der Ehrungen genießen, die normalerweise Personen von gutem Ruf zuteilwerden.

von emilie927 am 14.01.2021
Soldaten, die mit Schande entlassen und mit Ehrlosigkeit gebrandmarkt wurden, können keine der Ehren nutzen, die üblicherweise Männern von vollkommener Würde verliehen werden.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
honoribus
honor: Ehre, Amt
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
notantur
notare: bezeichnen
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum