Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  403

Stipendia et donativa temporis, quo apud hostes fuisse te dicis, restitui tibi postliminio regresso restitutoque non iure desideras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.8815 am 11.11.2013
Die Besoldung und Zuwendungen der Zeit, in der du behauptest, unter Feinden gewesen zu sein, dir nach Rückkehr und rechtmäßiger Wiederherstellung zurückzuerstatten, begehrst du nicht rechtens.

von nathan976 am 22.05.2022
Sie haben kein Rechtsanspruch darauf, Rückzahlungen und Bonuszahlungen für den Zeitraum zu fordern, in dem Sie behaupten, unter Feinden gewesen zu sein, auch wenn Sie zurückgekehrt sind und Ihre Rechte im Rahmen des Rückkehrrechts wiederhergestellt wurden.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
desideras
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
donativa
donativum: Geldgeschenk
et
et: und, auch, und auch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regresso
regredi: EN: go back, return, retreat
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitutoque
que: und
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
te
te: dich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum