Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  004

Senatorum substantias, quas in diversis locis et provinciis possident, et homines eorum tam a temonariis oneribus conferendis quam a ceteris praestationibus, quas iudices describunt, nec non etiam ab omnibus sordidis extraordinariisque et vilioribus muneribus liberos esse praecipimus nullaque sorte constringi functionis indignae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.b am 21.12.2016
Die Besitztümer der Senatoren, die sie an verschiedenen Orten und in verschiedenen Provinzen besitzen, sowie ihre Männer, sowohl von den temonischen Lasten, die zu entrichten sind, als auch von anderen Leistungen, die die Richter vorschreiben, sowie von allen gemeinen, außerordentlichen und niedrigeren Pflichten, befehlen wir frei zu sein und keinesfalls durch unwürdige Funktionen gebunden zu werden.

von eveline862 am 01.06.2016
Wir verfügen, dass die Besitztümer der Senatoren in verschiedenen Orten und Provinzen sowie deren Personal von Steuerbeiträgen, anderen von Richtern vorgeschriebenen Abgaben und allen niedrigen, außerordentlichen und geringeren Verpflichtungen befreit sind. Sie sollen durch durch keinerlei Form unwürdiger Dienstleistungen gebunden sein.

Analyse der Wortformen

Senatorum
senator: Senator
senatus: Senat
substantias
substantia: Wesen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
et
et: und, auch, und auch
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
possident
possidere: besitzen, beherrschen
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tam
tam: so, so sehr
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
conferendis
conferre: zusammentragen, vergleichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
praestationibus
praestatio: Gewähleistung, Leisung
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
describunt
describere: aufzeichnen, beschreiben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ab
ab: von, durch, mit
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
sordidis
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
et
et: und, auch, und auch
vilioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
vilis: wertlos, billig
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
nullaque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
que: und
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
constringi
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
functionis
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
indignae
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum