Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  039

Ordinem consulatus ad antiquam reduximus sanctionem, ut sellam nostram honoris merito, non rapiendi studio populorum agmina sectarentur ac lucrandi cupiditate deposita venerabilem parentum habitum et felicissima antiquitatis ornamenta conspicerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.h am 27.07.2024
Wir haben die Ordnung des Konsulats zur alten Vorschrift zurückgeführt, damit Menschenmengen unserem Sitz durch Verdienst der Ehre folgen mögen, nicht durch Gier des Ergreifens, und, nachdem der Gewinnsucht entsagt wurde, den ehrwürdigen Anschein der Vorfahren und die glücklichsten Schmuckstücke der Antike betrachten mögen.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquitatis
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
conspicerent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
et
et: und, auch, und auch
felicissima
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
lucrandi
lucrari: gewinnen, win
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
rapiendi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
reduximus
reducere: zurückbringen, zurückführen
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung
sectarentur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum