Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  356

Poena quinque librarum auri plectendo, quisquis hanc divinam iussionem excesserit, scrinio vero barbarorum, si tale quid vel attemptari passum fuerit vel attemptatum contra leges non suggesserit, decem librarum auri condemnatione percellendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.v am 03.07.2015
Bei einer Strafe von fünf Pfund Gold wird bestraft, wer dieses göttliche Gebot überschreitet, und das Schreibbüro der Barbaren, falls es einen solchen Versuch erlaubt oder einen gegen die Gesetze gerichteten Versuch nicht gemeldet hat, wird mit einer Verurteilung von zehn Pfund Gold belegt.

von frieda.c am 07.03.2022
Wer diese kaiserliche Anordnung verletzt, wird mit einer Strafe von fünf Pfund Gold belegt, und das Amt für Barbarenangelegenheiten wird mit zehn Pfund Gold bestraft, wenn es entweder einen solchen Versuch zulässt oder Verstöße gegen diese Gesetze nicht meldet.

Analyse der Wortformen

attemptari
attemptare: versuchen
attemptatum
attemptare: versuchen
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
auris: Ohr
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
decem
decem: zehn
divinam
divinus: göttlich
excesserit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iussionem
jussio: EN: order, command
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
libra: Waage, Pfund, balance
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passum
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
percellendo
percellere: an etwas schlagen
plectendo
plectere: schlagen, stoßen, flechten, binden
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
scrinio
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
si
si: wenn, ob, falls
suggesserit
suggerere: darunterlegen
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum