Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  352

Si quis autem temeraria usurpatione violare statuta temptaverit, sacrilegii poenam sustineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.s am 26.12.2019
Wer jedoch durch leichtfertige Anmaßung versuchen wird, die Statuten zu verletzen, der soll die Strafe des Sakrilegs erleiden.

von maryam.s am 25.08.2013
Wenn jemand es wagt, diese Regeln durch rücksichtslosen Machtmissbrauch zu verletzen, wird er die Strafe für Sakrileg zu tragen haben.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
usurpatione
usurpatio: Gebrauch
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
temptaverit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
sacrilegii
sacrilegium: Tempelraub
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum