Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  352

Si quis autem temeraria usurpatione violare statuta temptaverit, sacrilegii poenam sustineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.s am 26.12.2019
Wer jedoch durch leichtfertige Anmaßung versuchen wird, die Statuten zu verletzen, der soll die Strafe des Sakrilegs erleiden.

von maryam.s am 25.08.2013
Wenn jemand es wagt, diese Regeln durch rücksichtslosen Machtmissbrauch zu verletzen, wird er die Strafe für Sakrileg zu tragen haben.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sacrilegii
sacrilegium: Tempelraub
Si
si: wenn, ob, falls
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
temptaverit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
usurpatione
usurpatio: Gebrauch
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum