Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  282

Scriniis omnibus largitionum comitatensium infra scriptas decernimus dignitates, ut his contenti ambiendi sibi aditum interclusum esse cognoscant, etiamsi speciale beneficium emendicato suffragio quisquam valuerit impetrare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.m am 12.07.2023
Hiermit legen wir für alle Ämter der kaiserlichen Schatzkammer folgende Ränge fest, damit die Beamten wissen, dass sie mit diesen Positionen zufrieden sein sollen und verstehen, dass jede weitere Beförderung blockiert ist, selbst wenn jemand durch erschlichene Gunstbeweise besondere Privilegien zu erlangen vermag.

von laura.962 am 30.06.2018
Für alle Büros der kaiserlichen Schatzamtsabteilungen verfügen wir hiermit die nachstehenden Ränge, damit sie, mit diesen zufrieden, erkennen, dass ihnen der Weg zur Beförderung verschlossen ist, selbst wenn jemand ein besonderes Privileg durch erbetene Unterstützung hätte erlangen können.

Analyse der Wortformen

aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ambiendi
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cognoscant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comitatensium
comitatensis: EN: of/pertaining to dignity/office of courtiers
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
emendicato
emendicare: erbetteln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetrare
impetrare: durchsetzen, erreichen
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
interclusum
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
largitionum
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Scriniis
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
scriptas
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
sibi
sibi: sich, ihr, sich
speciale
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valuerit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum