Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (6)  ›  281

Ab officiis palatinorum excellentia tua sciat ita penitus recedendum, ut neque ipsa postmodum licitum sibi credat isdem aliquid iniungere et praeterea provinciarum rectores prohibeat quicquam ulterius tale conari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
credat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
et
et: und, auch, und auch
excellentia
excellens: emporragend, ausgezeichnet, EN: distinguished, excellent
excellentia: Vortrefflichkeit, höhere Stellung, EN: excellence, superiority
excellere: hervorragen
iniungere
injungere: einfügen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
isdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, EN: lawful, permitted
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
palatinorum
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
postmodum
postmodum: bald darauf, EN: after a while, later, a little later
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
recedendum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tua
tuus: dein
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum