Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  226

Nam praeter emolumenta, quae de praedictis scriniis consequuntur, principatus etiam solacio debent esse contenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.z am 31.07.2014
Denn neben den Gewinnen, die sie aus den genannten Ämtern erzielen, sollten sie sich auch mit dem Trost der Führungsrolle zufriedengeben.

Analyse der Wortformen

consequuntur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
de
de: über, von ... herab, von
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Nam
nam: nämlich, denn
praedictis
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriniis
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
solacio
solacium: Trost, Trostmittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum