Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (6)  ›  270

Nec naves debebunt illicita concussione vexare nec libellos aut attestationes litis gratia suscipere aut in carcerem quemquam trudere, sed cursui solum vacare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attestationes
attestatio: EN: testimony, attestation
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
concussione
concussio: das Schwingen, Erschütterung, EN: shaking/disturbance
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cursui
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
debebunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
illicita
illicitus: unerlaubt, EN: forbidden, unlawful, illicit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
trudere
trudere: treiben, drängen
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vexare
vexare: quälen, plagen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum