Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  444

Iam non solum qui ad id missi erant rettulerant imminere volscum bellum, sed legati quoque ab latinis et hernicis nuntiabant non ante unquam volscos nec ducibus legendis nec exercitui scribendo intentiores fuisse; volgo fremere aut in perpetuum arma bellumque oblivioni danda iugumque accipiendum, aut iis cum quibus de imperio certetur, nec virtute nec patientia nec disciplina rei militaris cedendum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.851 am 15.08.2021
Nunmehr hatten nicht nur diejenigen, die zu diesem Zweck entsandt worden waren, berichtet, dass ein Volskischer Krieg drohe, sondern auch Gesandte der Latiner und Herniker verkündeten, dass die Volsker noch nie zuvor entschlossener gewesen seien, sowohl Anführer zu wählen als auch ein Heer aufzustellen; überall murmelten sie, dass sie entweder für immer ihre Waffen und den Krieg der Vergessenheit anheimgeben und das Joch annehmen müssten, oder aber mit jenen, mit denen sie um die Macht rangen, weder an Tapferkeit noch an Ausdauer noch in militärischer Disziplin nachgeben dürften.

von ahmed.866 am 15.01.2022
Berichte über einen bevorstehenden Volskischen Krieg kamen nicht nur von den speziell zur Untersuchung Entsandten, sondern auch von lateinischen und hernischen Gesandten, die berichteten, dass die Volsker noch nie ernster damit beschäftigt gewesen seien, Befehlshaber auszuwählen und Truppen auszuheben. Es gab weitverbreitete Gerüchte, dass sie zwei Möglichkeiten hätten: Entweder für immer auf Kämpfe zu verzichten und sich zu unterwerfen oder ihren Rivalen um die Macht an Mut, Entschlossenheit und militärischer Kompetenz gleichzukommen.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rettulerant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
sed
sed: sondern, aber
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ab
ab: von, durch, mit
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
et
et: und, auch, und auch
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
legendis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
scribendo
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
intentiores
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
volgo
volgus: Volk, Menge
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
fremere
fremere: dumpf tosen, murren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
bellumque
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
que: und
oblivioni
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
danda
dare: geben
iugumque
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
que: und
accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
certetur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
cedendum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum