Iam non solum qui ad id missi erant rettulerant imminere volscum bellum, sed legati quoque ab latinis et hernicis nuntiabant non ante unquam volscos nec ducibus legendis nec exercitui scribendo intentiores fuisse; volgo fremere aut in perpetuum arma bellumque obliuioni danda iugumque accipiendum, aut iis cum quibus de imperio certetur, nec virtute nec patientia nec disciplina rei militaris cedendum esse.
von gabriel.851 am 15.08.2021
Nunmehr hatten nicht nur diejenigen, die zu diesem Zweck entsandt worden waren, berichtet, dass ein Volskischer Krieg drohe, sondern auch Gesandte der Latiner und Herniker verkündeten, dass die Volsker noch nie zuvor entschlossener gewesen seien, sowohl Anführer zu wählen als auch ein Heer aufzustellen; überall murmelten sie, dass sie entweder für immer ihre Waffen und den Krieg der Vergessenheit anheimgeben und das Joch annehmen müssten, oder aber mit jenen, mit denen sie um die Macht rangen, weder an Tapferkeit noch an Ausdauer noch in militärischer Disziplin nachgeben dürften.
von ahmed.866 am 15.01.2022
Berichte über einen bevorstehenden Volskischen Krieg kamen nicht nur von den speziell zur Untersuchung Entsandten, sondern auch von lateinischen und hernischen Gesandten, die berichteten, dass die Volsker noch nie ernster damit beschäftigt gewesen seien, Befehlshaber auszuwählen und Truppen auszuheben. Es gab weitverbreitete Gerüchte, dass sie zwei Möglichkeiten hätten: Entweder für immer auf Kämpfe zu verzichten und sich zu unterwerfen oder ihren Rivalen um die Macht an Mut, Entschlossenheit und militärischer Kompetenz gleichzukommen.