Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (6)  ›  256

Quod si non apud arbitrum, sed in competentibus iudiciis maioribus cognitio celebretur, inducendi quidem negotii gratia non nisi quattuor solidos eosdem viros clarissimos erogare, gestorum vero excipiendorum causa duos tantummodo solidos dare et nullius ultra supra scriptas quantitates cuilibet alteri praestandi sumptus exactione vexari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebretur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
competentibus
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
duos
duo: zwei, beide
erogare
erogare: ausgeben, eintreiben
et
et: und, auch, und auch
exactione
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
excipiendorum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducendi
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praestandi
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quantitates
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quattuor
quattuor: vier
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cuilibet
quis: jemand, wer, was
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptas
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solidos
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vexari
vexare: quälen, plagen
viros
vir: Mann
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
cuilibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum