Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  198

Nam his licere desistentibus ab adiutoris officio alios pro se quos voluerint adiutores subrogare ultimum locum in isdem adiutoribus obtenturos, licet superiorem in memoralibus habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.b am 26.05.2022
Wenn diese Assistenten von ihrem Amt zurücktreten, dürfen sie Ersatzkräfte ihrer Wahl benennen, wobei diese Ersatzkräfte den niedrigsten Rang unter den Assistenten einnehmen werden, selbst wenn sie in den offiziellen Aufzeichnungen einen höheren Rang innegehabt haben.

von nikita.852 am 25.06.2016
Denjenigen, die vom Amt des Assistenten zurücktreten, ist es gestattet, andere Assistenten nach ihrem Wunsch an ihrer Stelle zu substituieren, welche den letzten Platz unter den Assistenten einnehmen werden, auch wenn sie in den Aufzeichnungen einen höheren Rang haben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiutoris
adiutor: Gehilfe, Helfer
alios
alius: der eine, ein anderer
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
desistentibus
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Nam
nam: nämlich, denn
obtenturos
obtendere: davorspannen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subrogare
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
voluerint
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum