Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  160

Quod si quis de supernumerariis, qui in statuti locum subire debuerat, ne pecuniam offerat, statuti etiam gradum recusare voluerit, sequenti tam offerendae quantitatis praedictae quam subrogandi licentia permittatur, ita videlicet, ut si secundus etiam vel tertius vel cuiuslibet numeri in eadem excusationis voluntate duraverit, accedenti semper eadem copia quam praecedens excusaverat tribuatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav8984 am 17.08.2013
Sollte jedoch jemand von den Supernumerarii, der verpflichtet war, die Stelle eines Statutus einzunehmen, weder die Geldleistung noch den Rang eines Statutus annehmen wollen, so soll dem Nächsten die Erlaubnis erteilt werden, sowohl den vorgenannten Betrag zu zahlen als auch die Substitution vorzunehmen, und zwar dergestalt, dass wenn der Zweite oder Dritte oder wer auch immer bei demselben Wunsch der Entschuldigung verharrt, dem Nachfolgenden stets dieselbe Gelegenheit gewährt werde, die der Vorherige zurückgewiesen hat.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statuti
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
subire
subire: auf sich nehmen
debuerat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
statuti
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
sequenti
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tam
tam: so, so sehr
offerendae
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
quantitatis
quantitas: Menge, quantity, degree, size
praedictae
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subrogandi
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
permittatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
videlicet
videlicet: offenbar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
secundus
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
tertius
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
excusationis
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
duraverit
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
accedenti
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
semper
semper: immer, stets
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praecedens
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
excusaverat
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum