Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  161

Hos autem, qui ad statutorum ordinem progredi noluerint, nec de suo gradu volumus removeri et, cum vacaverit statuti locus, condicionem quam antea repudiaverant, id est offerendae pecuniae et adipiscendi statuti locum liberam habere praecipimus facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.932 am 12.03.2018
Wir möchten jedoch diejenigen, die nicht bereit sind, in die festgelegten Positionen aufzurücken, nicht aus ihrem derzeitigen Rang entfernen und verordnen, dass sie, wenn eine solche Position vakant wird, die Freiheit haben sollen, die Bedingungen anzunehmen, die sie zuvor abgelehnt hatten, namentlich die erforderliche Summe zu zahlen und die Position zu erhalten.

von olivia926 am 19.04.2014
Diejenigen jedoch, die nicht bereit gewesen sein werden, in die Ordnung der festgelegten Positionen aufzurücken, wollen wir nicht aus ihrem Rang entfernt sehen und befehlen, dass ihnen, wenn die festgelegte Position vakant wird, die freie Möglichkeit der Bedingung, die sie zuvor abgelehnt hatten, gewährt wird, das heißt, Geld anzubieten und die festgelegte Position zu erlangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipiscendi
adipisci: erreichen, erlangen
antea
antea: früher, vorher, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noluerint
nolle: nicht wollen
offerendae
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
removeri
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
repudiaverant
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
statutorum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vacaverit
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum