Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  140

Proximos memoriae, epistularum ac libellorum atque dispositionum ita vicariorum honore cumulamus, ut inter eos merito dignitatis habeantur, qui pro praefectis dioeceses sibi creditas temperarunt, ex eo tempore, ex quo eos splendor indepti proximatus ostendat, insequentibus praeponendi, qui vicarias postea administraverint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette836 am 17.04.2016
Wir verleihen den Rang von Vikaren den leitenden Beamten des Registraturamtes, die Briefe, Petitionen und administrative Anordnungen bearbeiten. Dies stellt sicher, dass sie in ihrer Würde denen gleichgestellt sind, die Diözesen als stellvertretende Präfekten geleitet haben, gerechnet von dem Zeitpunkt an, an dem sie ihre leitende Position erreicht haben. Sie sollen Vorrang haben vor jenen, die später als Vikare dienten.

von aleyna821 am 11.04.2024
Diejenigen, die in der Verwaltungsaufzeichnung nächst in der Rangfolge stehen, von Briefen, Petitionen und Anordnungen, beehren wir derart mit der Würde der Vikare, dass sie unter jenen kraft ihrer Würde gerechnet werden, die anstelle von Präfekten die ihnen anvertrauten Diözesen verwalteten, von dem Zeitpunkt an, ab dem der Glanz ihres erlangten Proximatus sie zeigt, vor denjenigen gestellt zu werden, die danach Vikariatsaufgaben wahrgenommen haben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
administraverint
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen (27)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
creditas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen (81)
creditare: EN: believe strongly (1)
creditus: EN: loan (3)
cumulamus
cumulare: anhäufen (81)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung (81)
dioeceses
dioecesis: Verwaltungsbezirk, province (81)
dispositionum
dispositio: planmäßige Anordnung (81)
eo
eare: gehen, marschieren (1)
eo: dahin, dorthin, desto (1)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (9)
epistularum
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters (3)
epistula: Brief, Sendung, Epistel (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
honore
honorus: ehrevoll, ehrevoll (1)
honor: Ehre, Amt (81)
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt (81)
indepti
indipisci: EN: overtake (81)
insequentibus
insequi: folgen, verfolgen (27)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
libellorum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe (81)
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung (81)
merito
merere: verdienen, erwerben (1)
meritus: verdient, gerecht (1)
meritum: Verdienst, Würdigkeit (81)
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst (9)
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen (81)
postea
postea: nachher, später, danach (81)
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter (81)
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen (1)
praeponendi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen (81)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
proximatus
proximare: EN: come/draw near, approach (81)
proximos
proximus: der nächste (27)
qui
quire: können (1)
quire: können (1)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo) (1)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
sibi
sibi: sich, ihr, sich (81)
splendor
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen (81)
temperarunt
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten (81)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
vicarias
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar (3)
vicaria: EN: vicarage, office of vicar (81)
vicariorum
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum