Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (3)  ›  140

Proximos memoriae, epistularum ac libellorum atque dispositionum ita vicariorum honore cumulamus, ut inter eos merito dignitatis habeantur, qui pro praefectis dioeceses sibi creditas temperarunt, ex eo tempore, ex quo eos splendor indepti proximatus ostendat, insequentibus praeponendi, qui vicarias postea administraverint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
administraverint
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
creditas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditus: EN: loan
cumulamus
cumulare: anhäufen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dioeceses
dioecesis: Verwaltungsbezirk, EN: diocese, province
dispositionum
dispositio: planmäßige Anordnung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
epistularum
epistula: Brief, Sendung, Epistel
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indepti
indipisci: EN: overtake
insequentibus
insequi: folgen, verfolgen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
libellorum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
postea
postea: nachher, später, danach
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeponendi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximatus
proximare: EN: come/draw near, approach
Proximos
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
splendor
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
temperarunt
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vicarias
vicaria: EN: vicarage, office of vicar
vicariorum
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum