Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (1)  ›  009

Iudices, qui in portibus dioeceseos suae onusta navigia, cum prosperior flatus invitat, sub praetextu hiemis immorari permiserint, una cum municipibus et corporatis eiusdem loci fortunarum propriarum feriantur dispendiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

corporatis
corporare: töten, umbringen
corporatus: verkörpert, EN: endowed with a tangible body, EN: corporate-, corporation-, of a corporation, EN: member of a corporate society/corporation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dispendiis
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
et
et: und, auch, und auch
feriantur
feriare: Pause machen
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitat
invitare: einladen
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
immorari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
municipibus
municeps: Bürger eines Munizipiums, EN: citizen/native (of a municipium/municipality)
navigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
onusta
onustus: belastet, beladen
permiserint
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
portibus
portus: Hafen
praetextu
praetexere: vorn anweben
propriarum
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
prosperior
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sub
sub: unter, am Fuße von
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum