Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  073

Ab illis autem, qui rebus eorum videntur inhiasse, quos in sua origine permanere et sollemnibus ministeriis inservire manifestum est, omnia quaecumque constiterit ex quocumque titulo possessa antiquis possessoribus restituantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver844 am 01.09.2015
Von denjenigen jedoch, die nach deren Besitztümern zu gieren scheinen, bei denen es offensichtlich ist, in ihrem Ursprung zu verbleiben und in herkömmlichen Pflichten zu dienen, sollen alle Dinge, die aus welchem Titel auch immer besessen wurden, den alten Besitzern zurückgegeben werden.

von lanah.n am 25.02.2023
Alles, was unter irgendeinem Eigentumsanspruch von von denjenigen erworben wurde, die offensichtlich das Eigentum von Personen begehrten, die erkennbar in ihrer ursprünglichen Position verblieben und ihre regulären Pflichten fortsetzten, soll den ursprünglichen Eigentümern zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inhiasse
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
origine
origo: Ursprung, Quelle
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
et
et: und, auch, und auch
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
inservire
inservire: dienstbar sein
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
possessa
possidere: besitzen, beherrschen
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
possessoribus
possessor: Besitzer, Inhaber
restituantur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum