Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (2)  ›  059

Ingenuae mulieres, quae se gynaeciariis sociaverint, si conventae denuntiatione sollemni splendorem generis contuberniorum vilitati praeferre noluerint, suorum maritorum condicione teneantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contuberniorum
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
conventae
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
denuntiatione
denuntiatio: Androhung, Ankündigung
Ingenuae
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
noluerint
nolle: nicht wollen
praeferre
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sociaverint
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vilitati
vilitas: Wohglfeilheit, EN: cheapness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum