Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  576

Absit, ut nos instructionem viae publicae et pontium stratarumque opera titulis magnorum principum dedicata inter sordida munera numeremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo842 am 19.04.2014
Wir sollten niemals den Bau öffentlicher Highways, Brücken und Straßen - Werke, die den Namen großer Anführer tragen - als niedere Tätigkeiten betrachten.

von finnja.x am 23.01.2018
Es sei fern von uns, dass wir den Bau öffentlicher Straßen und die Werke von Brücken und Straßenbelägen, die mit den Titeln großer Fürsten geweiht sind, zu gemeinen Pflichten zählen.

Analyse der Wortformen

Absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
et
et: und, auch, und auch
instructionem
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nos
nos: wir, uns
numeremus
numerare: zählen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum