Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  051

Cum procuratores metallorum intra macedoniam daciam mediterraneam moesiam seu dardaniam soliti ex curialibus ordinari, per quos sollemnis profligatur exactio, simulato hostili metu huic se necessitati subtraxerint, ad implendum munus retrahantur, et nulli deinceps licentia laxetur prius indebitas expetere dignitates, quam subeundam procurationem fideli sollertique exactione compleverint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.863 am 17.03.2018
Bergbauverwalter in Mazedonien, dem Binnenland Dakien, Mösien und Dardanien, die üblicherweise aus Stadträten ausgewählt werden, um regelmäßige Steuern zu erheben, haben versucht, ihren Pflichten zu entgehen, indem sie vorgeblich Angst vor Feindangriffen hatten. Sie müssen zurückgebracht werden, um ihre Verantwortlichkeiten zu erfüllen. Darüber hinaus wird niemandem erlaubt sein, höhere Positionen anzustreben, die er nicht verdient, bevor er seine Amtszeit als Verwalter mit ehrlicher und effizienter Steuererhebung abgeschlossen hat.

von tea837 am 16.07.2022
Da die Prokuristen der Bergwerke innerhalb Makedoniens, Dacia Mediterranea, Moesiens oder Dardaniens, die üblicherweise aus den Kurialen bestellt werden und durch die die übliche Abgabenerhebung durchgeführt wird, sich unter dem Vorwand einer Feindbedrohung von dieser Verpflichtung zurückgezogen haben, sollen sie zurückgeholt werden, um ihre Pflicht zu erfüllen, und niemand soll künftig die Erlaubnis erhalten, unverdiente Würden zu erlangen, bevor sie ihre erforderliche Verwaltungsaufgabe mit treuer und geschickter Abgabenerhebung abgeschlossen haben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
compleverint
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen, vollenden, ausfüllen, bemannen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
curialibus
curialis: zur Kurie gehörig, kurialisch, Kuriale, Mitglied der Kurie
daciam
cire: bewegen, in Bewegung setzen, erregen, aufrufen, beschwören
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
deinceps
deinceps: nacheinander, der Reihe nach, hintereinander, künftig, von nun an
dignitates
dignitas: Würde, Ansehen, Rang, Stellung, Würdestellung, Ehrenamt, Achtung, Ruf
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exactio
exactio: Eintreibung, Einziehung, Erhebung (von Steuern), Forderung, Auspressung, Vertreibung, Verbannung
exactione
exactio: Eintreibung, Einziehung, Erhebung (von Steuern), Forderung, Auspressung, Vertreibung, Verbannung
expetere
expetere: erstreben, begehren, verlangen, aufsuchen, zu erreichen suchen, fordern
fideli
fidelis: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss
hostili
hostilis: feindlich, feindselig, zum Feind gehörig, gegnerisch, feindlich gesinnt
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
implendum
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
indebitas
indebitus: ungeschuldet, nicht geschuldet, unverdient, ungebührlich
intra
intra: innerhalb, in, während, binnen, innen, innerhalb, innerlich
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
laxetur
laxare: lockern, lösen, entspannen, erweitern, freilassen, befreien
licentia
licentia: Freiheit, Erlaubnis, Lizenz, Willkür, Zügellosigkeit, Freizügigkeit, Ungebundenheit, Anmaßung
licens: zügellos, ungebunden, frei, kühn, dreist, unverschämt
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
licentiare: lizenzieren, genehmigen, erlauben, bevollmächtigen
macedoniam
macedonia: Makedonien
macedonius: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
mediterraneam
mediterraneus: binnenländisch, im Binnenland gelegen, Mittelmeer-, zum Mittelmeer gehörig
metallorum
metallum: Metall, Erz, Bergwerk, Grube
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
munus
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
necessitati
necessitas: Notwendigkeit, Not, Zwang, Verpflichtung, Schicksal, Schicksalsnotwendigkeit
nulli
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
ordinari
ordinare: ordnen, anordnen, einordnen, regeln, bestimmen, ernennen, weihen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
prius
prius: früher, vorher, zuvor, eher, lieber, zuerst, frühere Zeiten, vorherige Ereignisse, frühere Handlungen
prior: früher, vorherig, vorig, ehemalig, erster, vorzüglich, überlegen, Prior, Leiter, Oberer
procurationem
procuratio: Besorgung, Verwaltung, Geschäftsführung, Fürsorge, Vollmacht
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, Geschäftsführer, Beauftragter, Prokurator
profligatur
profligare: zu Boden schlagen, besiegen, vernichten, zugrunde richten, schwächen, erschöpfen, erledigen, vollbringen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
retrahantur
retrahere: zurückziehen, zurückhalten, abhalten, zurückholen, zurückschleppen, hindern
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
seu
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
simulato
simulare: simulieren, nachahmen, vortäuschen, heucheln, fälschen, abbilden, sich vorstellen
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, gewöhnlich, üblicherweise, wie gewohnt
solitum: Gewohnheit, Brauch, Gepflogenheit, das Übliche
sollemnis
sollemnis: feierlich, zeremoniell, förmlich, traditionell, üblich, religiös, heilig, festlich, gefeiert, jährlich, regelmäßig
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Festlichkeit
subeundam
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subtraxerint
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen, entziehen, wegnehmen, rauben, stehlen, befreien, vermeiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum