Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  487

Ceterum eos, qui castrensibus stipendiis otia quieta meruerunt veterani constituti, nequaquam placet tela in usum vomeris ligonisque convertere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian962 am 09.03.2023
Überdies gefällt es denjenigen, die als Veteranen etabliert wurden und durch militärischen Dienst ruhige Muße erworben haben, keineswegs, ihre Waffen in Pflugschare und Hacken umzuwandeln.

von toni948 am 20.08.2015
Es ist vollkommen inakzeptabel, dass Veteranen, die durch ihren Militärdienst ihren friedlichen Ruhestand verdient haben, ihre Waffen in landwirtschaftliche Geräte wie Pflüge und Hacken umwandeln.

Analyse der Wortformen

castrensibus
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ligonisque
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
nequaquam
nequaquam: keineswegs
otia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
ligonisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
qui
quire: können
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
veterani
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
vomeris
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum