Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  432

Si quis deserta praedia, quae navalem sustinent functionem et in desertis nunc usque remanent, sub peraequationis iure perceperit, meliore condicione in omnibus titulis convenit ea relevari, ut gravis sors navalis esse non possit pro ea quae resederit portiuncula, cum aliis fuerit dispendiis liberata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.841 am 08.02.2023
Wenn jemand verlassene Grundstücke, die einer Schiffsabgabe unterliegen und weiterhin verlassen sind, im Rahmen des Umverteilungsgesetzes übernimmt, gilt es als vereinbart, dass sie in allen Kategorien bessere Bedingungen erhalten sollen, damit die Schiffsabgabenlast nicht zu schwer auf dem verbleibenden kleinen Anteil lasten wird, da dieser von anderen Ausgaben befreit wurde.

von fiete.r am 22.05.2018
Wenn jemand verlassene Ländereien erhalten hat, die Marinedienstpflichten unterliegen und bis heute in verlassenem Zustand verbleiben, wird nach dem Ausgleichsrecht vereinbart, dass sie in allen Titeln besser gestellt werden, sodass die schwere Last des Marinedienstes nicht für jenen kleinen Teil bestehen kann, der verbleiben wird, wenn er von anderen Ausgaben befreit worden ist.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dispendiis
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
functionem
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
navalem
navalis: zu Schiffe, of ships
navalis
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perceperit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
portiuncula
portiuncula: EN: portion
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedia
praedium: Landgut, estate
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relevari
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
remanent
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
resederit
residere: sitzen, sitzenbleiben
Si
si: wenn, ob, falls
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sub
sub: unter, am Fuße von
sustinent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum