Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  417

Nemo tamen qualibet meriti et potestatis obiectione submoveatur, quominus ad diacatochiae vicem defectas possessiones patrimonialis iuris accipiat, earum tributa et canonem soluturus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy8989 am 09.02.2014
Niemand soll, unabhängig von etwaigen Einwänden bezüglich seines Status oder seiner Autorität, daran gehindert werden, verlassenes Vermögenserbe zu erben, sofern er die damit verbundenen Steuern und Gebühren entrichtet:

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
et
et: und, auch, und auch
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
submoveatur
submovere: zurückdrängen, vertreiben
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
defectas
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
et
et: und, auch, und auch
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
soluturus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum