Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (9)  ›  417

Nemo tamen qualibet meriti et potestatis obiectione submoveatur, quominus ad diacatochiae vicem defectas possessiones patrimonialis iuris accipiat, earum tributa et canonem soluturus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, EN: canon, ecclesiastical title, EN: canon/norm/rule, EN: catalog of sacred writings admitted by rule, the_Canon, EN: sounding-bo
defectas
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, EN: tired, enfeebled, worn out, EN: the_weak (pl.), EN: failure/lack, EN: diminution, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
Nemo
nemo: niemand, keiner
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
qualibet
qualibet: überall, EN: where you will, anywhere, by any road you like
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
soluturus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
submoveatur
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
qualibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum