Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (8)  ›  369

Per universam dioecesim thraciarum sublato in perpetuum humanae capitationis censu iugatio tantum terrena solvatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

capitationis
capitatio: EN: poll tax, tax levied per head/capita
censu
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
dioecesim
dioecesis: Verwaltungsbezirk, EN: diocese, province
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugatio
iugatio: das Anbinden
Per
per: durch, hindurch, aus
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrena
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
thraciarum
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum