Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  361

Quisquis colonus plus a domino exigitur, quam ante consueverat et quam in anterioribus temporibus exactus est, adeat iudicem, cuius primum poterit habere praesentiam, et facinus comprobet, ut ille, qui convincitur amplius postulare, quam accipere consueverat, hoc facere in posterum prohibeatur, prius reddito quod superexactione perpetrata noscitur extorsisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.l am 13.09.2019
Welcher Pächter vom Grundherrn mehr gefordert wird, als er zuvor gewohnt war und als er in früheren Zeiten beansprucht wurde, der soll einen Richter aufsuchen, dessen Anwesenheit er zunächst erlangen kann, und soll das Vergehen beweisen, sodass derjenige, der nachweislich mehr verlangt, als er zu empfangen gewohnt war, künftig daran gehindert wird, dies zu tun, nachdem er zunächst das zurückgegeben hat, was er durch die begangene übermäßige Forderung nachweislich erpresst hat.

von marlene.e am 21.09.2017
Wenn ein Pächter von seinem Grundherrn mehr verlangt wird, als zuvor üblich war und als in früheren Zeiten erhoben wurde, sollte er den ersten verfügbaren Richter aufsuchen und dieses Unrecht nachweisen. Sobald der Grundherr schuldig gesprochen wird, mehr verlangt zu haben als gewöhnlich, sollte ihm dies künftig untersagt werden und er muss zunächst das zurückzahlen, was er durch diese übermäßigen Forderungen unrechtmäßig erhoben hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adeat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anterioribus
anterior: früher, vorherig
colonus
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
comprobet
comprobare: billigen, bestätigen
consueverat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
convincitur
convincere: widerlegen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactus
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exigitur
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
extorsisse
extorquere: herausdrehen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
perpetrata
perpetrare: vollziehen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postulare
postulare: fordern, verlangen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prohibeatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum