Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  347

Sancimus liberos colonorum esse quidem in perpetuum secundum praefatam legem liberos et nulla deteriore condicione praegravari, non autem habere licentiam relicto suo rure in aliud migrare, sed semper terrae inhaereant, quam semel colendam patres eorum susceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
colendam
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colonorum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
deteriore
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhaereant
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
migrare
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praegravari
praegravare: sehr belasten
praefatam
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rure
rus: Land, Landgut
Sancimus
sancire: heiligen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
suo
suere: nähen, sticken, stechen
susceperunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrae
terra: Land, Erde
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum