Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  245

Usum aquae veterem longoque dominio constitutum singulis civibus manere censemus nec ulla novatione turbari, ita tamen, ut quantitatem singuli, quam veteri licentia percipiunt, more usque in praesentem diem perdurante percipiant:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
singulis
culus: Hintern
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novatione
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
percipiunt
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
perdurante
perdurare: ausdauern
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitatem
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turbari
turbare: stören, verwirren
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ulla
ullus: irgendein
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum