Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  142

Sed ne tantum circa munera relevanda supplicibus consuluisse noscamur, illud etiam dicendum observandumque esse censemus, ut chartae venditio, quae de provinciis ad corporatos supplicum per innovationem translata est, primae constitutionis terminis concludatur, hoc est, quod initio dispositionis constitutum est, id in posterum nulla addita novatione servetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora934 am 27.09.2019
Um zu zeigen, dass wir nicht nur darauf bedacht sind, die Pflichten der Antragsteller zu reduzieren, möchten wir auch klarstellen, dass das Papierverkaufssystem, das kürzlich von den Provinzen an den Verband der Antragsteller übertragen wurde, an den ursprünglichen Bestimmungen festhalten muss. Mit anderen Worten: Was zu Beginn festgelegt wurde, soll in Zukunft unverändert beibehalten werden.

von ksenia.9812 am 09.07.2017
Damit wir jedoch nicht nur als diejenigen bekannt werden, die sich lediglich um die Erleichterung von Amtspflichten für Antragsteller gekümmert haben, erachten wir es als notwendig, Folgendes festzuhalten und zu beachten: Der Verkauf von Dokumenten, der durch Neuerung von den Provinzen an die Zunft der Antragsteller übertragen wurde, soll auf die Bedingungen der ursprünglichen Verfügung beschränkt werden, das heißt, was zu Beginn der Regelung festgelegt wurde, soll auch künftig ohne weitere Abänderungen beibehalten werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
chartae
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
concludatur
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consuluisse
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corporatos
corporare: töten, umbringen
corporatus: verkörpert, corporation-, of a corporation
de
de: über, von ... herab, von
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dispositionis
dispositio: planmäßige Anordnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
innovationem
innovatio: EN: renewal
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noscamur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novatione
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relevanda
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
Sed
sed: sondern, aber
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
supplicibus
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicum
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venditio
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum