Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  019

Hi, qui fundos naviculariae functioni adscriptos a naviculariis acceperunt quodlibet ad se titulo transeuntes, secundum agri opinionem, quae antiquitus habetur adscripta, naviculariam functionem suscipere cogantur neque eas condiciones sibi aestiment profuturas, quas venditor minus idoneus in se recipit impositas ementis arbitrio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.827 am 31.05.2015
Personen, die Grundstücke mit Schifffahrtsverpflichtungen erworben haben, unabhängig davon, wie sie diese von den Schiffern erhalten haben, müssen diese Schifffahrtspflichten gemäß der historischen Bewertung des Grundstücks erfüllen. Sie können keine Vorteile aus besonderen Bedingungen ziehen, die ein unzuverlässiger Verkäufer möglicherweise auf Verlangen des Käufers akzeptiert hat:

von lion.846 am 19.05.2016
Diejenigen, welche Ländereien, die dem Schifffahrtsdienst zugewiesen sind, von Schiffern erhalten haben, die auf sie durch welchen Titel auch immer übergehen, haben gemäß der Bewertung des Landes, das seit alters her als zugewiesen gilt, den Schifffahrtsdienst zu übernehmen, und sie sollen jene Bedingungen nicht als vorteilhaft für sich betrachten, die ein weniger geeigneter Verkäufer sich selbst durch das Urteil des Käufers auferlegt hat:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscripta
adscribere: zuschreiben, insert
adscriptos
adscribere: zuschreiben, insert
aestiment
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
agri: Feld, Acker
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
ementis
emere: kaufen, nehmen
functionem
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
functioni
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impositas
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
naviculariae
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
navicularia: Frachtschiffahrt
naviculariam
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
navicularia: Frachtschiffahrt
naviculariis
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
navicularia: Frachtschiffahrt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
profuturas
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quodlibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transeuntes
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
venditor
venditor: Verkäufer
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum