Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (4)  ›  169

Centum viginti quinque modios frumenti praeter solitum canonem per singulos dies de praesenti sexta indictione ex die kalendarum ianuariarum nomine parapeteumatis de horreis publicis huius almae urbis insita nostrae pietatis liberalitate tribuimus, datis sacris apicibus ad sublimissimam quoque per orientem praefecturam, quibus possit et modum nostrae donationis agnoscere et incunctanter praebere quae iussimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscere
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
almae
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
kalendarum
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, EN: canon, ecclesiastical title, EN: canon/norm/rule, EN: catalog of sacred writings admitted by rule, the_Canon, EN: sounding-bo
Centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
datis
dare: geben
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
donationis
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumenti
frumentum: Getreide
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
incunctanter
incunctanter: EN: without hesitation
indictione
indictio: EN: imposition (of duties), EN: men forming a levy, EN: valuation/value/price
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, EN: inserted, incorporated, attached
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ianuariarum
januarius: EN: January (month/mensis understood)
kalendarum
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
modios
modius: Scheffel
modum
modus: Art (und Weise)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sexta
sex: sechs
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tribuimus
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum