Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  167

Annonas publicas non tam titulis dignitatum quam singulorum viritim meritis attributas divi constantini liberalitate sat claruit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.t am 28.07.2020
Es wurde deutlich, dass Konstantins Großzügigkeit dazu führte, dass öffentliche Lebensmittelzuteilungen auf Basis individueller Verdienste und nicht aufgrund offizieller Titel vergeben wurden.

von nicolas.r am 29.05.2023
Die öffentlichen Getreideverteilungen wurden kraft der Großzügigkeit des göttlichen Constantinus offensichtlich nicht so sehr nach Amtstiteln, sondern nach den individuellen Verdiensten der einzelnen Personen zugeteilt.

Analyse der Wortformen

Annonas
annona: Jahresertrag
attributas
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
claruit
clarescere: hell werden, einleuchten
constantini
constantinus: EN: Constantine
dignitatum
dignitas: Würde, Stellung
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tam
tam: so, so sehr
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum