Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  164

Auri statuta quantitas ad coemptionem frumentariam sit perpetuo dedicata, nec liceat cuiquam postea administratione urbicariae potestatis percepta aliquid ex eadem summa minuere vel ad quoscumque alios usus convertere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.v am 23.02.2022
Die festgelegte Menge Gold, die für den Getreidekauf bereitgestellt wird, muss dauerhaft diesem Zweck gewidmet bleiben, und es ist keinem zukünftigen Stadtverwalter erlaubt, diese Summe zu verringern oder für andere Zwecke zu verwenden:

von keno.t am 25.06.2013
Es soll die festgelegte Menge Gold für den Getreideankauf auf ewig gewidmet sein, und es soll niemand erlaubt sein, der später die Verwaltung der städtischen Behörde übernommen hat, irgendetwas von derselben Summe zu verringern oder sie für irgendwelche anderen Zwecke zu verwenden:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
alios
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
coemptionem
coemptio: Kaufehe, Scheinehe
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentariam
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minuere
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
percepta
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
postea
postea: nachher, später, danach
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quantitas
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
urbicariae
urbicarius: EN: of/belonging to the city
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum