Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  015

Nec enim totum patrimonium ad functionem naviculariam occupandum erit, quod habuerit qui rei exiguae mercator accessit, sed illa portio, quae ab initio navicularii fuit, ad pensionem huiusmodi functionis sola tenenda est, residuo patrimonio, quod ab hoc vinculo liberum est, otioso et immuni servando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea961 am 06.07.2017
Denn es wird nicht das gesamte Vermögen für die Schifffahrtsfunktion beschlagnahmt werden, das derjenige besessen hat, der als Händler einer kleinen Sache nahte, sondern jener Anteil, der von Beginn an dem Schifffahrer gehörte, muss allein zur Zahlung einer solchen Funktion gehalten werden, wobei das verbleibende Vermögen, das von dieser Verpflichtung frei ist, ungenutzt und unversehrt zu bewahren ist.

von kevin.843 am 17.11.2013
Das gesamte Vermögen eines Kaufmanns, der nur in kleinem Umfang tätig ist, sollte nicht für Schifffahrtsabgaben herangezogen werden. Nur der Anteil, der ursprünglich mit Schifffahrtsgeschäften verbunden war, sollte für solche Zahlungen haftbar sein, während das verbleibende Vermögen, das von dieser Verpflichtung befreit ist, getrennt und freigestellt bleiben sollte sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
enim
enim: nämlich, denn
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguae
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
functionem
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
functionis
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immuni
immunire: hineinbauen
immunis: frei von Leistungen, exempt
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mercator
mercari: Handel treiben, handeln
mercator: Kaufmann, Händler
naviculariam
navicularia: Frachtschiffahrt
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
navicularii
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupandum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
otioso
otiosus: müßig, müssig
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
pensionem
pensio: Zahlung, installment, pension
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
residuo
residuus: zurückbleibend
sed
sed: sondern, aber
servando
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tenenda
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vinculo
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum