Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  090

Iubemus, ut, si quis forte ex his, quibus communiter a nobis aliquid donatum sit, nullo herede relicto decesserit, ad consortem potius solacium quam ad personam aliam pars perveniat decedentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar926 am 06.04.2023
Wir verfügen, dass, falls jemand zufällig von denjenigen, denen gemeinsam von uns etwas geschenkt wurde, ohne einen Erben zu hinterlassen stirbt, der Anteil des Verstorbenen eher dem Teilhaber zum Trost als einer anderen Person zufallen soll.

von lijas.956 am 08.10.2018
Wir verfügen, dass wenn einer der gemeinsamen Empfänger unserer Schenkung ohne Hinterlassung eines Erben stirbt, dessen Anteil als Ausgleich an den Mitempfänger fallen soll und nicht an eine andere Person.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
communiter
communiter: EN: in common, commonly
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
decedentis
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
herede
heres: Erbe
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nobis
nobis: uns
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
personam
persona: Person, Maske, Larve
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum