Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  090

Iubemus, ut, si quis forte ex his, quibus communiter a nobis aliquid donatum sit, nullo herede relicto decesserit, ad consortem potius solacium quam ad personam aliam pars perveniat decedentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar926 am 06.04.2023
Wir verfügen, dass, falls jemand zufällig von denjenigen, denen gemeinsam von uns etwas geschenkt wurde, ohne einen Erben zu hinterlassen stirbt, der Anteil des Verstorbenen eher dem Teilhaber zum Trost als einer anderen Person zufallen soll.

von lijas.956 am 08.10.2018
Wir verfügen, dass wenn einer der gemeinsamen Empfänger unserer Schenkung ohne Hinterlassung eines Erben stirbt, dessen Anteil als Ausgleich an den Mitempfänger fallen soll und nicht an eine andere Person.

Analyse der Wortformen

Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
communiter
communiter: EN: in common, commonly
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nobis
nobis: uns
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
herede
heres: Erbe
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
personam
persona: Person, Maske, Larve
aliam
alius: der eine, ein anderer
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
decedentis
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum