Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (12)  ›  595

Ad collationem auri coronarii placuit neminem absque consuetudine esse cogendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cogendum
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
collationem
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
coronarii
coronarius: zum Kranze gehörig, EN: connected with/used for crowns/garlands/wreaths or the manufacture, EN: maker/seller of garlands/wreaths/crowns
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neminem
nemo: niemand, keiner
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum