Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  569

Minime diu penes ipsos susceptores maneant facta collatio, sed statim quodcumque a provincialibus fuerit exsolutum sacris thesauris inferatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis856 am 31.08.2013
Die Steuererheber sollten die erhobenen Gelder nicht lange bei sich behalten, sondern alles, was von den Provinzbewohnern gezahlt wurde, sollte unverzüglich in die Staatskasse eingezahlt werden.

von jakob.z am 08.03.2024
Die Sammlung soll nicht lange bei den Einnehmern selbst verbleiben, sondern es soll sofort alles, was von den Provinzen gezahlt wurde, in die heiligen Schatzkammern überführt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
collatio
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
exsolutum
exsolvere: auflösen, erlösen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inferatur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
Minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
susceptores
susceptor: Unternehmer
thesauris
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum