Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  455

Neque enim potest esse perpetuum, quod non rebus, sed personis contemplatione dignitatis atque militiae indulsisse nos constat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.c am 09.02.2020
Etwas kann nicht ewig bestehen, wenn wir es eindeutig Personen aufgrund ihres Ranges und militärischen Dienstes gewährt haben, anstatt aufgrund tatsächlicher Umstände.

von christof.n am 28.10.2020
Es kann nicht dauerhaft sein, was wir nachweislich nicht aufgrund von Umständen, sondern aufgrund der Würde und militärischen Verdienste einzelner Personen gewährt haben.

Analyse der Wortformen

neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (27)
enim
enim: nämlich, denn (81)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd (81)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (3)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
personis
persona: Person, Maske, Larve (81)
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey (81)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung (81)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst (81)
indulsisse
indulgere: nachsichtig (81)
nos
nos: wir, uns (81)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum