Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  360

Nec enim iuris optimi est matrimonium, cum tot tantisque suis difficultatibus opprimatur, adventiciis etiam cumulare ponderibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.919 am 21.03.2016
Es ist nicht richtig, einer Ehe zusätzliche Lasten aufzubürden, wenn sie bereits von so vielen ernsten eigenen Schwierigkeiten beschwert ist.

von marleene.g am 15.10.2018
Es ist wahrlich nicht im besten Sinne des Rechts, wenn die Ehe bereits von so vielen und so großen eigenen Schwierigkeiten bedrückt wird, zusätzlich noch mit äußeren Lasten zu beschweren.

Analyse der Wortformen

adventiciis
adventicius: ausländisch, fremd, coming from abroad/without, external
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulare
cumulare: anhäufen
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
matrimonium
matrimonium: Ehe
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opprimatur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ponderibus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantisque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum